Dialogue
Wenn Worte golden wiegen
Ihre wahre Natur verlierend
werden sie zu Ornamenten
engstirniger Gemüter
verzerrt und nutzlos
Und dann in Stein gemeißelt
werden sie zu Gespenstern
die Rastlosen heimsuchend
Worte wie Abgesandte
verhandeln Perspektiven
denn es gibt keine Wahrheit
in diesem Leben
mit ihren unzähligen Möglichkeiten
die sich alle abspielen
als sich ständig verändernde Realitäten
Lasst uns darum tanzend debattieren
fortwährend
mit befreiter Zunge und offenem Geist
zum unberechenbaren Rhythmus des Lebens
denn das Gesagte wird nie beendet sein
(c) Njikoha Ebigbo 2022
When words weigh golden
they lose their true nature
distorted and futile
ornaments of narrow minds
and if cast in stone
they turn to ghosts
that haunt those
with restless souls
Words like emissaries
negotiate perspectives
for there is no truth
in a life of countless possibilities
all playing out
as ever changing realities
Pray then, let us dance in debate
with candid tongues and open minds
to life’s erratic rhythm
as what is said is never finished



Dieses Naturgedicht ruft zu Toleranz und Frieden durch Dialog auf. Es erkennt an, dass es immer Kompromisse geben wird, die unweigerlich immer wieder aufs Neue ausgehandelt werden müssen, damit Frieden obsiegt.
_
This nature poem calls for tolerance and peace through dialogue. It acknowledges that there will always be the need for compromise, which will inevitably have to be continuously negotiated for peace to prevail.
Ein Gedicht voller Weisheit wunderschön geschrieben. Es gäbe keine Kriege wenn wir lernen würden Kompromisse einzugehen.
Geheimnisvolle Fotos von Pilzen, die die Schönheit der Natur zeigen.
How true!!!
🙂
Mystical pictures portraying the depth of wisdom in this enlightening poem on the need for dialogue. Thank you for another inspiring post.
Thank you for sharing your thoughts!
Deine wunderbaren Bilder, im geheimnisvollen Licht des Morgens, unterstreichen deine Worte in deinem wunderschönen Gedicht.
Lieben Dank für diese schöne Rückmeldung!