Gerissener Alabaster | Fractured Alabaster

Manchmal zerbrechen unsere Gewissheiten nicht plötzlich.
Oft beginnt es mit einem feinen Riss.

Und durch diesen Riss findet das Leben seinen Weg.

Zu diesem Gedanken habe ich heute eine kleine Verbindung aus Naturfotografie und Gedicht veröffentlicht.

Durch die Zeit hindurch sehen | Seeing through time

Der Text reflektiert über die Bedeutung von Farbe im Winter, die als Symbol für Hoffnung, Gelassenheit, Liebe und Frieden dient. Diese Konzepte werden als essentielle Elemente betrachtet, die in schwierigen Zeiten Trost spenden. Frieden wird als etwas dargestellt, das durch Anstrengung und Verdienst erreicht werden muss.

Auch Diesseits | On This Side, Too

Der Text reflektiert über die Bedeutung von Farbe im Winter, die als Symbol für Hoffnung, Gelassenheit, Liebe und Frieden dient. Diese Konzepte werden als essentielle Elemente betrachtet, die in schwierigen Zeiten Trost spenden. Frieden wird als etwas dargestellt, das durch Anstrengung und Verdienst erreicht werden muss.

Vom Leid zur Freude: Die poetische Reise von Ostern

Jedes Leid birgt das Versprechen einer Befreiung und die Erfahrung großer Freude.

Every suffering holds the promise of liberation and the experience of great joy.

Winter verblasst

Spring, as hope, is imminent, even in deepest Winter
Der Frühling, wie die Hoffnung, ist nahe, selbst im tiefsten Winter

Das Licht finden: Eine Weihnachtsbesinnung

Lasst uns weiterhin versuchen uns selbst Frieden und Liebe zu schenken. Das ist es wert.
Let us keep on trying to give ourselves peace and love. It is worth it.

Gleichheit im Dasein

Dieses Naturgedicht betrachtet alles im Dasein als Gleich ein.

This nature poem considers everything as equal in being.

Stille

Dieses Naturgedicht betrachtet Stille als eine Kraft die in der Natur wirkt und als Weg um innerlich zur Ruhe zu kommen.

This nature poem considers silence as a force that works in nature and as a way to find inner peace.

Frei Sein

Dieses Naturgedicht ermutigt jeden, die Freiheit in sich selbst zu suchen. Diese Zeilen sind ausnahmsweise in der 2. Person formuliert, weil die Verursacher von Unfreiheit – bewusst oder unbewusst – sofort Frieden finden könnten. Dazu bedarf es nur einer nach innen gerichteten Perspektive.

This nature poem encourages everyone to seek freedom within themselves. These lines are unusually written in the 2nd person, because the perpetrators of unfreedom – consciously or unconsciously – could immediately find peace. This requires just an inward perspective.

Von Bescheidenheit erleuchtet

Vielleicht brauchen wir viel mehr Bescheidenheit und müssten uns selbst eingestehen, dass wir nicht sehr viel wissen um hier auf Erden zu überleben.

Perhaps we need to be more humble and accept that our knowledge is limited in order to survive on Earth.