On my mind …
As the photographer makes use of light and shadow in creating wonderful photographs, so also can I make use of light and shadow to create a wonderful lifetime.
njikoha
As the photographer makes use of light and shadow in creating wonderful photographs, so also can I make use of light and shadow to create a wonderful lifetime.
njikoha
Being in nature
Komme zur Ruhe
Werde gewahr
Fokussiere
Und treffe Deine Seele
Be calm
Become aware
Focus
And meet your soul
Ich freue mich sehr darüber, dass mein Buch so guten Anklang gefunden hat. Es bleiben noch wenige Exemplare übrig dann ist die limitierte handsignierte Auflage von nur 100 Stück ausverkauft. Wer noch eins möchte kann hier noch bestellen: Photopoetry Book | Fotopoesie Buch | Soul.Px (soulpx.com)
Mein erstes Buch ist im Selbstverlag erschienen. Im Buch enthalten sind meine eigenen Natur-Fotografien und -gedichte. 100 limitierte Exemplare sind gedruckt und können direkt hier erworben werden. Folgt einfach diesem Link: Photopoetry Book | Fotopoesie Buch | Soul.Px (soulpx.com)
My first book is self-published. The book contains my own nature photographs and poems. 100 limited copies are printed and can be purchased directly here. Just follow this link: Photopoetry Book | Fotopoesie Buch | Soul.Px (soulpx.com)
WildArtPOTY Highly commended
Mein Bild des Winterlings im Abendlicht wurde mit “Highly commended” in WildArtPOTY Wettbewerb hervorgehoben. WildArtPOTY ist ein Fotowettbewerb, der die Kunst der Natur- und Wildtierfotografie feiert.
My image of the winter aconite in the evening light was highlighted with “Highly commended” in WildArtPOTY competition. WildArtPOTY is a photography competition that celebrates the art of nature and wildlife photography.
https://www.wildartpoty.com/
CUPOTY 03 Shortlist
Drei meiner Fotografien auf der Auswahlliste beim Close Up Photographer of the Year 03 aus über insgesamt 9.000 Einreichungen.
Three of my photographs shortlisted in the Close Up Photographer of the Year 03 from over 9.000 entries
Spring is a time to begin anew. In this nature poem the blossoming flowers on bare branches are akin to a fire that burns away everything past that keeps us from a new beginning. Like spring, a new beginning in life is a recurring event. Every moment holds this possibility.
|
Der Frühling ist eine Zeit des Neubeginns. In diesem Naturgedicht sind die blühenden Blumen auf den kahlen Zweigen wie ein Feuer, das alles Vergangene, welches uns von einem Neubeginn abhält, verbrennt. So wie der Frühling ist auch der Neubeginn im Leben ein wiederkehrendes Ereignis. Jeder Augenblick birgt diese Möglichkeit.
This nature poem is one of encouragement, to seek out what life holds for us, to trust even if we can never really know the outcome. These may be the ingredients for a recipe to be happy in this world.
Dieses Naturgedicht ist eine Ermutigung, herauszufinden, was das Leben für uns bereithält, zu vertrauen, auch wenn wir das Ergebnis nie wirklich kennen können. Das können die Zutaten für ein Rezept sein, um in dieser Welt glücklich zu sein.
This nature poem ponders upon the ongoing wars on earth by mirroring interactions in nature.
Dieses Naturgedicht denkt über die andauernden Kriege auf der Erde nach, indem es die Interaktionen in der Natur widerspiegelt.
This nature poem encourages mindfulness when everything is grey and drab. In the subtle perspective of a heightened awareness joy may be found in places least expected.
Dieses Naturgedicht ermutigt zur Achtsamkeit, wenn alles grau und trist ist. In der subtilen Perspektive eines geschärften Bewusstseins kann man Freude an Orten finden, an denen man sie am wenigsten erwartet.
This nature poem addresses climate change by describing the recent anomalies occurring in winter in my region.
Dieses Naturgedicht befasst sich mit dem Klimawandel, indem es die jüngsten Anomalien im Winter in meiner Region beschreibt.
Dieses Naturgedicht huldigt zu Weihnachten, die Liebe die alles um uns umfasst. Sie ist überall und wohnt verbindend in allen Dingen ein.
_
This nature poem pays homage at Christmas to the love that embraces everything around us. It is everywhere and dwells unitingly in all things.
This nature poem recognises that truth is everything but absolute! Truth is how life plays itself out and depends on the perspective taken in time and space.
Dieses Naturgedicht erkennt an, dass die Wahrheit alles andere als absolut ist! Wahrheit ist, wie sich das Leben abspielt und hängt von der Perspektive ab, die man in Zeit und Raum einnimmt.
Dieses Naturgedicht betrachtet die Existenz eines jeden als ein Ort des Rückzugs, der Stärke und des Friedens. Wenn man bei sich ist, dann ist alles in Ordnung. Es ist ein Zustand des Ursprünglichen, in vollkommener Geborgenheit!
_
This nature poem views our existence as a place of retreat, strength and peace. When one is with oneself, all is well. It is a primordial state in perfect safety!
Dieses Naturgedicht ruft zu Toleranz und Frieden durch Dialog auf. Es erkennt an, dass es immer Kompromisse geben wird, die unweigerlich immer wieder ausgehandelt werden müssen, damit Frieden obsiegt.
_
This nature poem calls for tolerance and peace through dialogue. It acknowledges that there will always be the need for compromise, which will inevitably have to be continuously negotiated for peace to prevail.
This nature poem contemplates on how human beings overexploit the planet as if they were not entirely dependet on it.
In diesem Naturgedicht geht es darum, wie der Mensch den Planeten übermäßig ausbeutet, als ob er nicht völlig von ihm abhängig wäre.
This nature poem focuses on the peace that comes from spending time in nature. This is by being aware of the simple things in nature and using them to reside in the present moment.
In diesem Naturgedicht geht es um die Ruhe, die sich einstellt, wenn man Zeit in der Natur verbringt. Dies geschieht, indem man sich der einfachen Dinge in der Natur bewusst wird und sie nutzt, um im gegenwärtigen Moment zu verweilen.
This nature poem explores the notion that we are immortal beings capable of creating our own existence. It assumes that we are nature itself.
Dieses Naturgedicht untersucht die Vorstellung, dass wir unsterbliche Wesen sind, die ihre eigene Existenz erschaffen können. Es geht davon aus, dass wir die Natur selbst sind.
This nature poem strives to make sense of time passing and our fate to age and die.
Dieses Naturgedicht versucht, der vergehenden Zeit und unserem Schicksal, zu altern und zu sterben, einen Sinn zu geben.
This nature poem questions whether what we value has to be determined by its rarity.
Dieses Naturgedicht stellt die Frage, ob das, was wir schätzen, durch seine Seltenheit bestimmt werden muss.
This nature poem seeks to find meaning in life by appreciation of the short life of the mayfly. It reminds us to live more mindfully and happily.
Dieses Naturgedicht versucht, den Sinn des Lebens zu finden, indem es das kurze Leben der Eintagsfliege würdigt. Es erinnert uns daran, achtsamer und glücklicher zu leben.
This nature poem describes that suffering and joy go hand in hand in life. It reminds us that not accepting suffering also means forfeiting joy.
Dieses Naturgedicht beschreibt, dass Leid und Freude im Leben Hand in Hand gehen. Es erinnert uns daran, dass die Nichtannahme von Leid auch den Verlust von Freude bedeutet.
This nature poem describes the feeling in spring when the world explodes in green.
Dieses Naturgedicht beschreibt das Gefühl wenn das Grün im Frühling explodiert.
This nature poem explores the human kind as a force of nature being employed by nature herself.
In diesem Naturgedicht geht es um den Menschen als Naturgewalt, die von der Natur selbst eingesetzt wird.
A nature poem giving solace and hope at easter
Ein Naturgedicht welches Trost und Hoffnung zu Ostern spendet
Nature poetry on the return of winter in spring
Naturgedicht über den Rückkehr von Winter mitten im Frühling
This nature poem tells of a child who in nature finds true freedom inspite of the problems this world holds. It is a poem of hope for the quest for freedom of the Ukrainian people.
Dieses Naturgedicht erzählt von einem Kind, das in der Natur wahre Freiheit findet, trotz der Probleme, die diese Welt bereithält. Es ist ein Gedicht der Hoffnung für das Streben des ukrainischen Volkes nach Freiheit.
This nature poem is a homage to the courage of the Ukraine people
Dieses Naturgedicht ist eine Hommage an den Mut des ukrainischen Volkes
The subtle transition from winter to spring is described with this combination of nature photography and poetry
Der subtile Übergang vom Winter zum Frühling wird mit dieser Kombination aus Naturfotografie und Poesie beschrieben