Freedom of peace



Ich stieß auf eine Welt
wo alle das Gleiche wollten
dieselben Dinge
zur gleichen Zeit

Einige nahmen nach Belieben
und bekamen doch nie genug
Andere teilten
und erwarteten im Gegenzug mehr

Keiner bekam je genug
von irgendetwas
außer von ihren eigenen Kämpfen
wovon sie unersättlich schienen

Über das Getümmel
und jenseits ihrer Qualen
überdauert unbemerkt
ein paralleler Ort der Ruhe
der schon immer da war

Als ich die Welt der Kämpfe
hinter mir ließ
verstand ich
dass das Streben dazu diente
die Freiheit zu finden
in Frieden zu sein

Alles was nötig ist
ist einfache Dankbarkeit
anstelle von Verlangen
denn alles was gegeben wird
gehört einem anderen

(c) Njikoha Ebigbo 2022

I came across a world
where all wanted
the same things
at the same time

Some took at will
yet never got enough
Others shared
and in return expected more

None ever got enough
of anything
except their own struggles
of which they seemed insatiable

Above the turmoil
and beyond their agony
there endured unnoticed
a parallel place of calm

When I left the world of struggles
behind me
then I understood
that strive was to gain
freedom to be at peace

All it would have taken
was simple gratitude
instead of want
for all that is given
belongs to another


Dieses Naturgedicht macht deutlich, dass der Mensch die Wahl hat, Frieden zu schaffen. Das liegt daran, dass der Mensch ein Bewusstsein besitzt, das in der Lage ist, Dankbarkeit zu empfinden, und eine angeborene Fähigkeit hat, Mitgefühl zu zeigen und sich der Zusammenarbeit hinzugeben.

This nature poem establishes that peace is a choice that humankind has. This is because humankind possesses a conciousness that is capable of experiencing gratitude and an innate capacity to show compassion and indulge in cooperation.


Invasion Earth



Sie zogen sich zurück
in die abgelegensten Gebiete
hoch in den rauen Felsen ferner Berge
tief in die verborgenen Herzen dichtester Wälder
weit in die undurchdringlichen Sümpfe einsamer Feuchtgebiete
als ich und die Meinen kamen

Die stummen Schreie
derer die nicht fliehen konnten
hängen in der verbrauchten Luft
über die weite Ödnis
die ich und die Meinen hinterlassen

Das Lebensgeflecht hängt abgenutzt
an kurzen dünnen Fäden
die Maschen weit und schlaff
gleichwohl ich und die Meinen
uns hemmungslos vermehren

Während sie kläglich ausharren
sind ihre Körperteile hochbegehrt
als Delikatessen und Zaubertränke
Und als alle Erden-Speicher nun versiegen
dämmert es ihnen allmählich:
Kamen ich und die Meinen
je um zu bleiben?

© Njikoha Ebigbo 2022

Sie zogen sich zurück
in die abgelegensten Gebiete
als ich und die Meinen kamen
Während sie kläglich ausharren
und alle Erden-Speicher nun versiegen
dämmert es ihnen allmählich
Kamen ich und die Meinen
je um zu bleiben?

Invasion Earth
They pulled back
to the remotest regions
high amongst the rugged rocks of distant mountains
deep into the hidden hearts of dense forests
far into the impenetrable swamps of lonely wetlands
when I and mine came

The silent cries
of those who could not flee
hang in the foul air
across the vast wasteland
that I and mine leave behind

The web of life hangs worn
on short thin threads
the meshes wide and slack
yet I and mine
multiply without restraint

While they miserably endure
their body parts are highly sought after
as delicacies and potions
and as all the earth’s reseerves now run dry
it gradually dawns on them:
Did I and mine
ever come to stay?

© Njikoha Ebigbo 2022


Gefährdete Artenvielfal – Hier am Beispiel der Schmetterlinge die ich aus meinem Umfeld kenne | Endangered biodiversity – here are some examples of butterflies in my region


Himmelblauer Bläuling (Polyommatus bellargus) – gefährdet| endangered
Roter Apollo | apollo (Parnassius apollo) – stark gefährdet | severly endangered
Schwarzer Apollo | clouded apollo (Parnassius mnemosyne) – severly endangered
Roter Scheckenfalter (Melitaea didyma) – stark gefärdet | severly endangered
Bergkronwickenwidderchen (Zygaena fausta) – gefährdet | endangered
Gebänderte Heidelibelle | Banded Darter (Sympetrum pedemontanum) – stark gefährdet | severly endangered
Weißdolchbläuling (Polyommatus damon) – vom Aussterben bedroht |endangered by extinction

Quelle: Rote Liste D (2011)



Simple Calm



die Sonne
gelb erhellend
der Schmetterling
schimmernd blau
dieser Moment
Ruhe verströmend

© Njikoha Ebigbo 2022

the sun
yellow elucidating
the butterfly
shimmering blue
this moment
peace eluding

© Njikoha Ebigbo 2022


Bläulinge


My existence



2067 1

Aus dem Nichts komme ich
in eine Existenz
entfacht durch eine Ur-Sehnsucht
um mich selbst zu erkennen,
denn Wissen und Bewusstsein
kann ich nur gewinnen
durch die Erfahrung selbst

Überwältigt von meiner Existenz
und den Ereignissen denen ich begegne
gebe ich mich
dem Weg des Lernens hin
getragen von der Ebbe und Flut der Zeit

Dankbar für das, was vollbracht ist
und für das, was sich noch entfalten wird
entdecke ich Freude in jedem Augenblick
Niemals nach einem Sinn suchend,
nur die Erfahrungen des Seins
erscheinend, jetzt und hier
in jeder anderen Lebensform

Auf den Pfaden des Lebens
schreite ich, unwissend
jetzt ohne Wissen über meine wahre Natur
während ich in ein veränderliches Netz gesponnen werde
von verwickelten Koexistenzen

Wenn die Zeit sich selbst einholt
der Raum sich zusammen zieht,
wieder singulär ist
dann wird meine Existenz aufhören
und das Nichts erwartet mich
dort werde ich mich aufhalten
bis meine Sehnsucht
noch einmal aufsteigt
um Zeit und Raum zu entfachen
damit meine Existenz
neu beginnen kann

© Njikoha Ebigbo 2022

2066 1

From nothingness I come
into an existence
enkindled by a primal longing
to know myself,
as knowledge and awareness
I can only gain
through the experience itself

Overwhelmed by my existence
and the events I encounter
I yield myself
to this path of learning
carried along
with the ebb and flow of time

Grateful for what is done
and for that which is to unfold
I discover joy in every moment
Never seeking any meaning,
just the experiences of being
emerging, now and here
in every other life form

So, along the paths of life
I tread, unknowing
now oblivious, of my true nature
as I become spun into a fluid web
of intricate co-existences

When time catches upon itself
space recoils, again singular
then my existence will cease
and nothingness awaits
in which I will reside
until my longing
wells up once more
to spark off time and space
for my existence
to begin anew

© Njikoha Ebigbo 2022


Türkenbundlilie| Clouded Apollo (Parnassius mnemosyne) – Stark gefährdet | Highly endangered


Along the path of time



Auf dem Pfad der Zeit

Die Zeit
nagt
an meinen Knochen
zieht
an Haut und Haar
reibt
an all meinen Sinnen
drückt
auf meinen Schultern
und legt sich
dann schwer und still
auf meinem Körper
nieder

Doch mein Körper
ist nur geliehen
Wenn meine Zeit vorüber ist
verbleib dann nur noch ich
und wenn ich diese Worte
jetzt schon begreife
bin ganz bei mir
entfalte mich
auf dem Pfad der Zeit

© Njikoha Ebigbo 2022

Along the path of time

Time
gnaws
at my bones
pulls
at my skin and hair
corrodes
all my senses
weighs down
my shoulders
and then stretches out
heavy and still
over my body

Yet, all my body
was lent to me
When my time is over
only I will remain
And if I can comprehend
these words just now
Then I would be
completely with myself
forever unfolding
along the path of time

© Njikoha Ebigbo 2022

Bilder Pictures; Silber-grüner Bläuling mit zerfledderten Flügeln | Chalkhill Blue butterfly with tattered wings (Polyommatus coridon)


Beautiful but rare



Schön aber selten

Du bist sehr geschätzt
äußerst begehrt
wenn Du nur wüsstest

Hättest du das gewollt
im Rampenlicht zu stehen
als Du wähltest dieses Kleid?

Ohne Farben, nur feinstes Pergament
mit Linien und Kontraste
Schönheit auf den zweiten Blick

Doch Begierde wird geweckt
durch Profanes sehr oft;
Seltenheit und des Menschen Sammeltrieb

Wo Du verweilst wird nun aufgespürt
dort wo Du Rückzug findest
vor uns Menschen Gier nach Raum

Und im Ruhm liegt die Tragik
Zynisch erscheint dann
deine Schönheit

Wärest Du begehrt
wenn Du flattern würdest
in jeder blühenden Wiese?

Doch lass mich Dein Abbild nehmen
es mit diesen Versen zieren
und Dich zum Botschafter machen

© Njikoha Ebigbo 2022

Beautiful but rare

You are quite valued
highly sought after
if you only knew

Would you have wanted
to be in the limelight
when you chose this dress?

Without colours, just of finest parchment
with lines and contrasts
Beauty at second sight

But desire is aroused
by profanity very often;
rarity and human’s urge to collect

Where you dwell has long been discovered
there where you find retreat
from human’s greed for space

And in fame lies tragedy
your beauty now
appears cynical

Would you be desired
if you were to flutter
in every flowering meadow?

But let me take your portrait
adorn it with these verses
and make you an ambassador

© Njikoha Ebigbo 2022


Schwarzer Apollo| Clouded Apollo (Parnassius mnemosyne) – Stark gefährdet | Highly endangered


Life’s meaning



Des Lebens Sinn

Die Eintagsfliegen im schlichten Kleid
aus reinen Gewässern aufgetaucht
Ihren Hochzeitstanz vollführend
in sonnig klarer heller Luft

Ein Paar Vorderbeine lang gestreckt
bieten halt im wirbeligen Fluge
wenn sie tanzen auf und ab
auf wendigen Flügeln
und mit Fallschirmen
aus langen dünnen Fäden

Kein Mund zum Füttern
und ein Magen voller Luft
denn ihr Leben wird geführt
einzig zur ihrer Vereinigung

Wenn es dann vollbracht
sie mühevoll ins Wasser setzt
ihre kostbare Frucht
und mit dem schwindenden Licht
ihr Leben so dann verebbt
während Fische ihre Körper pflücken
von der sich verdunkelnden Oberfläche

© Njikoha Ebigbo 2022

Life’s meaning

The mayflies clad in simple dress
emerge from waters clean
to fly their nuptial dance
in sunny clear bright air

His forelegs long
for holding on
in aerial twirls
they dance
up and down
on nimble wings
attached to parachutes
of long thin threads

No mouth to feed
just air-filled guts
as life is lived
solely for their union

When all is done
their precious fruit
she arduously puts to water
and with the fading light
their lives then ebb away
as fishes pluck their bodies
off the darkening surface

© Njikoha Ebigbo 2022


Eintagsfliege| Mayfly (Ephemera danica)


The patina of life



Des Lebens Patina

Dieser Blattkäfer
schillernd in Blau
in Juwelen
von Tau umhüllt
trägt die Spuren
des Lebens
wie ich auch
und ist schöner
den je zuvor
mit seinen Flügeldecken
verletzt, vernarbt
wie ich auch

Es ist die Patina
des Lebens
von Schicksals Hand
gestaltet und geformt
Eine Schönheit
jenen Augen vorbehalten
die des Lebens
Geheimnis kennen
schlicht und einfach
wie es ist
dieses Leben
anzunehmen

Und das Glück
ist die Erfahrung
des Lebens selbst
verborgen und doch
in jeden Augenblick
erreichbar
durch Akzeptanz
und Dankbarkeit

Krankheit, Alter
jede Hinderung
jene Schicksals Werkzeuge
bringen hervor
dieses verborgene
Glück des Lebens

© Njikoha Ebigbo 2022

The patina of life

This leaf beetle
iridescent in blue
wrapped in jewels of dew
bears the traces of life
just like me
and is more beautiful
than ever before
with its wing covers
wounded, scarred
just like me

It is the patina of life
shaped and formed
by fate’s own hand
A beauty
reserved for those to see
who know life’s secret
plain and simple
as it is
to accept
this life

And happiness
is the experience
of life itself
hidden and yet
within reach
every moment
by acceptance
and gratitude

Illness, age
every handicap
these tools of fate
bring forth
this hidden
happiness of life

© Njikoha Ebigbo 2022


Grünader Weißling| Green-veined White (Pieris napi)


Green Immersion



Grün

Farbenfroh der Herbst
Sonnig gelb der Sommer
Blauweiß der Winter
Und der Frühling – grün
Und ich tauche in das Grün
Hoffnung sickert ein
Werde schwer
Ruhe
Sinke sanft hinab
in dieses Bad des Glücks

Green

colourful autumn
sunny yellow summer
blue-white winter
but spring is green
and I immerse myself
in this green
hope seeps in
heaviness
calm
sinking gently down
into this bath of joy

© Njikoha Ebigbo 2022


Grünader Weißling| Green-veined White (Pieris napi)


Humankind – a force of nature



Der Naturgewalt Mensch

Der Mensch spricht von der Natur
getrennt von sich
So geht er in die Natur spazieren
will sie erleben und entdecken
Lässt sich von ihr inspirieren
will sie schützen, sie erhalten
Will bestimmen was erlaubt und was verboten
Er spricht von Naturgesetzen
und stellt Regeln auf
Will sie verstehen
und lässt nur zu was er beweisen kann
Es ist eine Haltung irrsinnigem Größenwahns
Der Mensch klein und flüchtig in seiner Existenz
sieht sich getrennt von der Natur:
Ich und die Natur
Ist er nicht Teil der Natur?
Fein eingeflochten im Netz des Lebens
Unzertrennlich
Der Mensch ist eine Naturgewalt
Und so wie der Sturm
scheinbar plötzlich in Erscheinung tritt
sein Werk in einem gewaltigen Spektakel vollbringt
nur um dann genauso schnell abzuebben
und neue Bedingungen hinterlässt
für die Fortschreitung des Lebens
So vollbringt der Mensch sein Werk
Nicht getrennt von der Natur
sondern stets im vollen Einklang mit ihr
als Naturgewalt
Und das Leben entfaltet sich
auf die übliche Weise
stets zufällig und doch bestimmt

© Njikoha Ebigbo 2022

Humankind – a force of nature

Humans speak of nature
separate from themselves
So they go for a walk in nature
want to experience and discover it
Let themselves be inspired by it
want to protect it, to preserve it
Want to determine what is allowed and what is forbidden
They speak of the laws of nature
and establishes rules
Want to understand it
and only allow what they can prove
It is an attitude of insane megalomania
Humans, small and fleeting in their existence
see themselves separated from nature:
I and nature
Are they not part of nature?
Finely interwoven in the web of life
Inseparable
Humans are a force of nature
And just as the storm
seems to appear suddenly
performs its work in a mighty spectacle
only to die down just as quickly
and leaves new conditions
for the progression of life
So do humans accomplish their work
Not separate from nature
but always in full harmony with it
as a force of nature
And life unfolds
in the usual way
always random and yet determined

© Njikoha Ebigbo 2022


Flechten besiedeln ein abgestelltes Schiff | Lichens colonising an abondoned ship