Amidst the dust of light and flowers


Ich will leben
so wie ich
es im Schmetterling sehe
der seiner Bestimmung folgt
ohne zu suchen oder zu zweifeln
in unumstößlicher Gewissheit
so dass ich am Ende nichts habe
worüber ich enttäuscht sein muss
denn alles, was ich getan habe
war alles, was ich jemals zu tun hatte
und ich war immer da
wo ich sein musste
genau wie der Schmetterling
dort wo seine Bestimmung ist
inmitten des Staubes
von Licht und Blumen

(c) Njikoha Ebigbo 2025

I want to live
like I see it
in the butterfly
following purpose
without search
or doubt
in unquestioned certainty
that in the end
I will have nothing
to be disillusioned about
for all I did was all
I ever had to do
and I was always there
where I had to be
just like the butterfly
in its place of purpose
amidst the dust
of light and flowers

Silber-grüner Bläuling| Chalkhill blue (Lysandra coridon)

Schachbrettfalter | Marbled white (Melanargia galathea)

Großes Ochsenauge| Meadow brown (Maniola jurtina)

Wir verbringen so viel Zeit damit, uns über den Sinn unseres Lebens und unsere Bestimmung Gedanken zu machen. Manchmal frage ich mich, ob es nicht viel einfacher ist, als wir denken. Es könnte so einfach sein wie für einen Schmetterling!

We spend so much time wondering about the meaning of our lives and our purpose . Sometimes I ask myself if it isn’t much simpler than we think. It could be as easy as it is for a butterfly!


Wie erlebst du den Frühling? Ich freue mich deine Gedanke zu erfahren! | How do you exprience spring? I look forward to reading your thoughts!

Life’s embrace


In der Zeit der Wiesen
überwältigt mich die Ruhe, ganz leise
Selbst in den schwierigsten Zeiten
Wenn ich aufhöre zu kämpfen
Und ich den Schritt wage
Über den Rand der Gewissheit zu treten
Dort falle ich in die Umarmung des Lebens

(c) Njikoha Ebigbo 2025

During the time of the meadows
Quietly, calmness overwhelms me
Even in the most trying of times
When I cease to struggle
And I dare to step
Over the edge of certainty
There I fall into life‘s embrace

Helm-Knabenkraut | Military orchid (Orchis militaris)

Purpur-Knabenkraut | Lady orchid (Orchis purpurea)

Loslassen und gelassen sein – das klingt einfach, oder? In der Realität ist es jedoch manchmal schwer, das umzusetzen. Ein erster Schritt könnte darin bestehen, den Kampf gegen die Umstände und die dadurch hervorgerufenen Emotionen einzustellen. Wie wäre es, wenn wir uns ins ungewisse Umfeld des Vertrauens wagen?

Sounds easy, doesn’t it? Just to let go and keep calm. But in reality, it’s not that easy to do. One thing you could try is to stop fighting against the circumstances and the emotions they cause by venturing into the unknown world of trust.


Wie erlebst du den Frühling? Ich freue mich deine Gedanke zu erfahren! | How do you exprience spring? I look forward to reading your thoughts!

A love song of spring: poetry and inspiration


Ich weiß nicht, woher
der Frühling kommt
er muss aus einem Land kommen
wo ihre Tänze Leichtheit sind
dort sind ihre Lieder Hoffnung
und ihre Berührung erweckt das Leben

Aber bevor er weg ist
hätte ich mich verliebt
und ihm Gesellschaft geleistet
bis er fertig ist

Ich werde nicht wissen, wann er geht
er wird keinen Abschied nehmen
aber sein Porträt wird gemalt werden
wohin ich auch gehe
seine Stimme wird weiter getragen
im Gesang der Vögel
sein Duft wird verweilen
über der blühenden Wiese
mein Herz wird leicht sein
und voller Leben und Hoffnung

(c) Njikoha Ebigbo 2025

I don’t know where
spring comes from
she must be from a land
where their dance is light
their songs are hope
and their touch is life

But before she‘s gone
I’d have fallen in love
and kept her company
until she is done

I won’t know when she goes
she’ll take no leave
but her portrait will be painted
wherever I go
her voice will carry on
in the song of birds
her scent will linger
over the blooming meadow
my heart will be light
and full of life and hope

Sumpfgladiole | Sword Lily (Gladiolus palustris) auf den Balearen (Mallorca) | on the balearic island of Mallorca

Die Sehnsucht und die Freude auf den Frühling sind groß. Doch wer nicht aufpasst, verpasst schnell das Schönste. So schnell ist er vorbei.

The longing and joy for spring are great. But if you’re not careful, you’ll quickly miss out on the best part. It’s over that quickly.


Wie erlebst du den Frühling? Ich freue mich deine Gedanke zu erfahren! | How do you exprience spring? I look forward to reading your thoughts!

From Suffering to Joy: Easter’s Poetic Journey


wieder ist es
eine zarte Blüte
die, die Fesseln
von Angst und Verzweiflung
zerbricht
als sie den Ruf
der wiederkehrenden Sonne folgt
ich werde alle Qualen ertragen
denn die Geburt
der Befreiung
ist schmerzvoll
und mit dem Tod
meiner Leiden
ist die Essenz erfüllt
und es bleibt
grenzenlose Freude

(c) Njikoha Ebigbo 2025

once again
a gentle blossom
breaks the bonds
of fear and despair
as she answers the call
of the returning sun
I will endure all torment
as the birth
of liberation
is agony
and with the death
of my sufferings
the essence is fulfilled
and boundless joy remains

Wespenragwurz | Sawfly orchid (Ophrys tenthredinifera) auf den Balearen (Mallorca) | on the balearic island of Mallorca

Kleine Spinnenragwurz | Subspecies of the early spider orchid (Ophrys araneola)

Jedes Leid birgt das Versprechen einer Befreiung und die Erfahrung großer Freude.

Every suffering holds the promise of liberation and the experience of great joy.


Was denkst du darüber? Ich würde mich über einen Kommentar freuen. Vielen Dank! | What are your thoughts? Feel free to leave a comment below. Thank you!

winter fades


Winter verblasst
zu einer Erinnerung
ein Traum der Vergangenheit
das weißgewaschen Tuch
auf der das Versprechen
von Farbe wahr sein wird

(c) Njikoha Ebigbo 2025

Winter soon
fades away
into a memory
dream of the past
the white washed canvas
upon which the promise
of colour shall be true

Irgendwann ist auch der kälteste Winter vorbei und wir sind auf den Frühling vorbereitet.

At some point, even the coldest winter will be over and we will be ready for spring.


Was denkst du darüber? Ich würde mich über einen Kommentar freuen. Vielen Dank! | What are your thoughts? Feel free to leave a comment below. Thank you!

Finding Light: A Christmas Reflection


Das Jahr kommt langsam zur Ruhe
So auch wir
Zumindest zu Weihnachten
Während wir unser inneres Licht finden
Beginnen wir wieder an sie zu glauben
Die Wünsche nach Frieden und Liebe
Wenn auch nur für diese Nacht
Können wir unsere Wünsche
Wahr werden lassen
Und vielleicht im Morgengrauen
Wir die Welt neu geboren

(c) Njikoha Ebigbo 2024

The year winds down
So do we
At least at Christmas
As we find our light within
We begin to believe again
The wishes of peace and love
If only for this night
We can allow our wishes
To be true
And perhaps at dawn
The world is born anew

Die größten Geschenke, die wir uns selbst machen können, sind Frieden und Liebe. Es hat sich als schwierig erwiesen, uns dies zu schenken. Wir sollten es weiter versuchen, das ist es wert.

The greatest gifts we can give ourselves are peace and love. Giving ourselves these has proved elusive. We should keep trying, it is worth it.


Was denkst du darüber? Ich würde mich über einen Kommentar freuen. Vielen Dank! | What are your thoughts? Feel free to leave a comment below. Thank you!

equality in being


Existence is a privilege
be it dust, sand or rock,
microbe, fungus or plant
insect, bird or ape
none is more precious than another
not even those beings
endowed with consciousness
and certainly not me
for the sun shines on all
and rain falls where it falls
nothing is just
as it happens
and everything is equal
in being

(c) Njikoha Ebigbo 2024

Das Dasein ist ein Privileg
sei es Staub, Sand oder Fels,
Mikrobe, Pilz oder Pflanze
Insekt, Vogel oder Affe
keines ist wertvoller als das andere
nicht einmal jene Wesen
die mit Bewusstsein ausgestattet sind
und schon gar nicht ich
denn die Sonne scheint auf alle
und Regen fällt, wo er fällt
nichts ist gerecht
denn es geschieht einfach
und alles ist gleich
im Dasein

Roter Apollo Falter | Apollo Butterfly (Parnassius apollo)

Gleichheit oder Gerechtigtkeit? Was ist die Natur? Dieses Naturgedicht nimmt die Perspektive ein, dass alles im Dasein gleich ist.

Equality or justice? What is nature? This nature poem takes the perspective that everything in existence is equal.


Was denkst du darüber? Ich würde mich über einen Kommentar freuen. Vielen Dank! | What are your thoughts? Feel free to leave a comment below. Thank you!

enlightened by modesty



Ich, dieses hochmütige Wesen
halte mich für so allwissend
unübertroffen
über alles erhaben
allein herrschend

Das andere Wesen
uralt und überall
unsichtbar wirkend
weder Pflanze noch Tier
schaffend und zerstörend
bald Freund, bald Feind
hier das größte,
dort das kleinste
aller anderen Wesen.

Im feuchten Wald
ganz unten bei den Moosen
zeigt sich mir das Wesen
Nicht ich sondern es,
formt die Erfüllung
von so vielem Leben hier
unten, in und auf der Erde
oben, in den Lüften
drüben, in allen Wassern
seit Urzeiten her

Voller Demut verstumme ich
im duftenden Laub
des letzten Herbstes
Jetzt erkenne ich
diese wahre Natur
eines so erhabenen Wesens
und die meiner eigenen Unwissenheit

(c) Njikoha Ebigbo 2023

I, this arrogant being,
think I am so omniscient,
incomparable, above all,
the only one who rules.

The other being,
ancient and everywhere,
working invisibly,
neither plant nor animal,
creating and destroying,
sometimes friend, sometimes enemy,
here the greatest,
there the smallest
of all other beings.

In the damp forest,
at the very bottom
among the mosses,
the being shows itself to me
Not me but it
moulds the fulfillment
of so much of life here
below, in and on the earth
above, in and around the air
over there, in all the waters
since ancient times

Full of humility
I fall silent
amongst the odorous leaves
of last autumn
Now I realise
the true nature
of such a sublime being
and that of my own ignorance

Helmlinge| Mycena

Wie können wir unseren Drang nach ständiger Expansion mit Bescheidenheit in Einklang bringen, um eine längerfristige Existenz auf der Erde zu erreichen? Dieses Naturgedicht weist den Menschen in seine Schranken, indem es uns mit Pilzen vergleicht, die ein integraler Bestandteil des sich entwickelnden Lebens auf der Erde und des verschlungenen Lebensnetz der Natur sind. Mit Bescheidenheit können wir die Grenzen unseres Wissens anerkennen und die unendlichen Möglichkeiten des Lebens toleranter und wertschätzender wahrnehmen.

How can we balance our urge for continuous expansion with humility to achieve a longer-lasting existence on earth? This nature poem puts humankind in its place by comparing us to fungi, an integral part of the earth’s evolving life and nature’s intricate web of life. With humility, we can acknowledge the limitations of our knowledge and become more tolerant and appreciative of life’s endless possibilities.


my true self



was wäre, wenn ich mich
einfach sein lassen könnte
wer ich wirklich bin?
wenn ich einfach nur still
sein könnte
in die Zeitlosigkeit entgleite
jetzt, hier
meinen Körper weitermachen lasse
während ich beginne
zu sein
jenseits
des Atems
aller Gedanken
dieser Identität
und Konditionierung
wenn ich aus all dem heraustreten könnte
und mich befreien könnte
von der Wahrnehmung
dann würde ich sicherlich
mich selbst erkennen
desillusioniert
als mein wahres Selbst
ich würde erleben, dass ich
der Beobachter meiner selbst bin
und ich würde einfach sein
unendlich, unbestimmt
doch jetzt kann ich es nicht wissen
bis ich mich selbst gefunden habe
so zu sein, wie ich wirklich bin
aber dann könnte selbst das
vielleicht nur eine Illusion sein

(c) Njikoha Ebigbo 2023

what if I could
just let myself be
who I really am?
if I could just be still
slip out into timelessness
now, here
let my body continue on
whilst I begin to be
simply being
beyond my breathing
outside my thoughts
beside my identity
above my conditioning
letting them all be
the illusions that they are
if I could step out of it all
and free myself
from perception
then I surely would
recognise myself
disillusioned
as my true self
I would experience being
the observer of myself
and I would just be
infinite, indefinite

for now, I cannot know
until I have found myself
to be, just as I really am
but then, even that
might just be an illusion

Herbst-Drehwurz| Autumn lady’s-tresses
(Spiranthes spirales)


Die Wahrnehmung meiner Selbst ist durch meine Sinne und die Verarbeitung der Sinnesempfindungen durch mein Gehirn begrenzt. War wäre, wenn ich über diese Begrenzung hinaus blicken könnte?

The perception of myself is limited by my senses and the processing of sensations by my brain. What if I could see beyond this limitation?

Ostern | Easter 2023

Within me



in diesem menschlichen Wesen
hier und jetzt
in diesem Körper und in dieser Zeit
gibt es immer
Dunkelheit und Licht

in mir
legen sich
Tragödien und Wunder
in Bändern der Entwicklung
um mein Wesen
und bringen hervor
Güte und Weisheit

in mir
bewahren mich
schöne Narben
des Schmerzes und der Erleichterung
vor Verbitterung
befreien mein Herz und öffnen es weit
um Vergebung zuzulassen

in mir
singen Kummer und Freude
ihre Melodien
und bewegen meine Seele
zu Empathie und Mitgefühl

in mir
weine und lache ich, laut und leise
mit überwältigenden Emotionen
auf meine Gedanken achtend
so dass sich mein Bewusstsein
entfalten kann

in mir
dringen vergangene
Momente und Lebenszeiten durch
und entfalten
Glückseligkeit und Schmerz
der Erinnerungen
aus denen ich lerne
zu meinem höheren Selbst zu wachsen

in mir selbst
lebe und sterbe ich
solange es Existenz gibt
denn ich bin ein Teil der Natur
in diesem sich entfaltenden Universum
verbunden mit allem
bewusst und unbewusst

(c) Njikoha Ebigbo 2023

within this human being
here and now
in this body and time
there is always
darkness and light

within me
tragedies and miracles
lay themselves around
my being
in bands of growth
bringing forth
kindness and wisdom

within me
beautiful scars of hurt and relief
keep me safe from resentment
liberating my heart wide open
to accommodate forgiveness

within me
sorrow and joy
sing their melodies
compelling my soul
to empathy and compassion

within me
I cry and laugh, loud and quiet
with overwhelming emotions
mindful of my thoughts
so that I may unfold
my consciousness

within me
past moments and lifetimes
push through
unfurling bliss and pangs
of reminiscence
from which I learn
growing to my higher self

within myself
I live and die
as long as there is existence
for I am a part of nature
in this universe unfolding
connected with everything
consciously and unconsciously

Silbergrüner Bläuling| Chalkhill Blue
(Polyommatus coridon)


Was sind die Zutaten des Glücks, hier, in diesem Leben? Mit diesem Naturgedicht gehe ich auf eine möglich Antwort ein. Die hier eingenommene Perspektive vereint sowohl das erfreuliche als auch das leidvolle, so dass am Ende Glück weder das eine noch das andere ist. Glücklich zu sein kommt dann darauf an etwas neues aus Leid und Freude, Licht und Dunkelheit zu erschaffen, immer wieder in allen Lebenslage. In Summe entsteht somit Glück.

What are the ingredients of happiness, here, in this life? In this nature poem I explore one possible answer. The perspective taken here combines both the joyful and the sorrowful, so that in the end happiness is neither one nor the other. Being happy then depends on creating something new out of suffering and joy, light and darkness, again and again in all situations of life. This is what creates happiness.

Ostern | Easter 2023